22/03/2014

Seanfhocail ar an Satharn - #2 - 22ú Márta 2014

Is fearr rith maith ná droch sheasamh.

Miniú Béarla: Better a good retreat than a bad stand.

Cur Síos: Tá sé ag rá go bhfuil sé tabhachtach aitheant nuair atá cogadh de shaghas éigin caillte agat, agus bog ar aghaidh, gan tú fhéin a chailliúint faoi rud bheag.

Níl sa saol seo ach ceo is ní bheimíd beo ach seal beag gearr.


Miniú Béarla: It's a misty old world and we are only in it for a short, sharp while.

Cur Síos: Go bunúsach - bain taithneamh as an tsaoil!

Is túisce a thiteann oíche Fómhair ná cloch í bpoll móna.

Miniú Béarla: An Autumn night falls faster than a rock in a boghole.

Cur Síos: Thagann an oíche sa Fomhair i bhfad níos tapúla ná mar a cheapfadh. An miniú a bhfaighim as ná tagann rudaí nach bhfuil tú reidh do i bhfad níos tapúla!

'Cad a dhéanfadh mac an chait, ach luch a mharú !

Miniú Béarla: What would the son of the cat do but kill mice

Cur Síos: Déireann an ceann seo go mbíonn daoine cosúil lena tuismitheoirí go mhinic. Nach titeann an úl i bhfad ón gcrann, mar a deirfá as Béarla!

Dá mbeadh cuinneog ag an gcat, ba mhinic a phus féin inti.

Miniú Béarla: If the cat had a churn, it's often his own face would be in it.

Cur Síos: Go bunúsach, ná nascaigh d'obair le do fháilleachtaí (ná díol alcól más alcólaí thú srl.).